句の意味・現代語訳

原文
さびしさに 宿を立ち出でて ながむれば いづくもおなじ 秋の夕ぐれ
日本語訳
あまりの寂しさに耐えかねて、家を出てあたりを眺めてみたが、どこも同じように寂しい秋の夕暮れだ。

句の作者

良選法師(生没年不詳)

良選法師(りょうぜんほうし)は、良暹(りょうぜん)のこと。平安中期における天台宗(比叡山)の僧で歌人で、僧官の一つである祇園別当を務めました。歌に優れ、「後拾遺和歌集」にも入集しています。私撰集「良暹打聞」を編纂したと言われるものの、残念ながら現存していません。

句の語句語法

寂しさに平安時代の「寂しさ」は、秋や冬の寂寞とした感じを表す。特に一人住まいや無人の荒れ果てた家や野山など、あまり人がいない場所の寂しさを示す。格助詞「に」は原因・理由を表す格助詞。よって「さびしさのせいで」の意味する。
宿を立ち出でて「宿」は自宅の草庵。よって「庵を出て」の意味。
眺むれば下二段動詞「眺む」は、単に眺めているだけではなく、「いろいろな思いにふけりながらじっと長い間見ている」というニュアンスがある。「眺む」の動詞の已然形+接続助詞「ば」がつき、順接の確定条件を表す。よって「見渡すと」の意味。
いづこも同じ秋の夕暮れ「も」は、強意の係助詞。「同じ」は形容詞の連体形の特殊な形。最後の体言止めの「秋の夕暮れ」は、定家の編纂した新古今集の時代に流行した結句(むすびのことば)。よって「どこも同じように寂しい秋の夕暮れがひろがっていた」を意味する。余韻を残し情緒を持たせる表現方法として用いられている。

句の季節・部立

季節・部立

句の決まり字

決まり字「さ」
びしさに やどをたちいでて ながむれば いづこもおなじ あきのゆふぐれ

句の語呂合わせ(覚え方)

語呂合わせ
びしさに やどをたちいでて ながむれば
いづこもおなじ あきのゆふぐれ
覚え方さぁ、いづこ?
友人を誘ってどこに行こうか考える女の子

句の出典

出典
後拾遺集

句の詠み上げ

句の英訳

百人一首の句の英訳です。英訳はClay MacCauley 版を使用しています。

英訳
In my loneliness From my humble home gone forth, When I looked around, Everywhere it was the same;-- One lone, darkening autumn eve.