句の意味・現代語訳

原文
世の中よ 道こそなけれ 思ひ入る 山の奥にも 鹿ぞ鳴くなる
日本語訳
世の中なんて、悲しみや辛さから逃れる道がないものだ。思いつめて(世俗から離れるべく)逃れてきた山の奥にも、鹿が悲しげに鳴く声が聞こえてくる。

句の作者

皇太后宮大夫俊成(1114〜1204)

皇太后宮大夫俊成(こうたいごうぐうのだいぶとしなり)は、藤原俊成(ふじわらのとしなり)のこと。平安時代後期から、鎌倉時代初期にかけての公卿であり、歌人でもありました。権中納言・藤原俊忠の子として生まれました。千載和歌集の撰者としても知られる人物で、家集である「長秋詠藻(ちょうしゅうえいそう)」を記した人物としても知られます。

句の語句語法

世の中よ「よ」は詠嘆の間投助詞。「というものは、ああ~」というイメージ。
道こそなけれ「道」は、方法・手段の意味。「こそ」は強意の係助詞で「なけれ」はク活用の形容詞「なし」の已然形でこその結び。よって「(悲しみを逃れる)方法などないものだ」の意味。二句切れ。
思ひ入(い)る本来「深く考えこむこと」を意味するが、「入る」は「入山する・隠遁する」と重ね合わされ、「隠棲しようと思い詰め、山に入る」の意味を示す。
山の奥にも俗世間から離れた場所。「に」は、場所を表す格助詞。「も」は、並列を表す係助詞。
鹿ぞ鳴くなる「ぞ」は強意の係助詞。「なる」は推定の助動詞「なる」の連体形で、「ぞ」の結び。よって「鹿が鳴いている」を意味する。牝鹿を慕う牡鹿が山の中で鳴いている風情は、哀れを誘い和歌では人気がある。

句の季節・部立

季節・部立

句の出典

出典
千載集

句の決まり字

決まり字
よのなかよ

句の詠み上げ

句の英訳

百人一首の句の英訳です。英訳はClay MacCauley 版を使用しています。

英訳
Ah! within the world, Way of flight I find nowhere. I had thought to hide In the mountains' farthest depths; Yet e'en there the stag's cry sounds.